أغنيةُ شُرْب - و. ب. ييتس | اﻟﻘﺼﻴﺪﺓ.ﻛﻮﻡ

شاعر إيرلندي حاصل على جائزة نوبل للآداب عام 1923 (1865-1939)


1553 | 0 |




النبيذُ يدخل من الفم
الحبُّ يدخل من العين
هذا كل ما سنعرفه
معرفة يقينية
قبل أن نشيخ ونموت.
أرفعُ الكأسَ إلى فمي
أنظرُ إليكِ،
وأتنهد.







(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ نزار سرطاوي)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ (0)   
أغنيةُ للشراب

من الفمِ يدخلُ النبيذُ
والحبُّ من العين؛
ذا كل ما سندركُ من حقيقةٍ
قبل أن نشيخَ ونموت.

أرفعُ الكأس لفمي،
وأنظر لكِ، وأتحسر.


(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ ماجد الحيدر)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ( 0)   
A Drinking Song


Wine comes in at the mouth
And love comes in at the eye;
That’s all we shall know for truth
Before we grow old and die.
I lift the glass to my mouth,
I look at you, and I sigh.




الموقع مهدد بالإغلاق نظراً لعجز الدعم المادي عن تغطية تكاليف الموقع.

يمكنك دعمنا ولو بمبلغ بسيط لإبقاء الموقع حياً.