الدرس - مايا أنجيلو | اﻟﻘﺼﻴﺪﺓ.ﻛﻮﻡ

شاعرة أمريكية وناشطة في الحقوق المدنية وهي أيضًا كاتبة مسرحيات وأفلام وبرامج تلفزيونية. (1928-2014)


2456 | 0 |




وأواصلُ الاحتضارَ:
تنهار الأوردةُ ، تنفتح
كقبضةٍ رضيعٍ غافٍ.
ذكرياتُ الأضرحةِ القديمة
والديدانُ
وتآكُلُ اللحمِ والعظام
لا تقنعني بهجرِ التحدي.
السنونُ .. والهزيمةُ الباردة
ترقدُ عميقا .. في أخاديد وجهي
غير أنني .. أواصلُ الاحتضار
لأنني..
أعشَقُ الحياة !


المصدر: موقع المترجم





(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ ماجد الحيدر)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ (0)   

أظلُّ أموت مرة أخرى.
تنهار الأوردة، و تنفتح مثل قبضة صغيرة لأطفال نائمين.
ذاكرة المقابر القديمة، اللحم المتعفن والدود لا يقنعوني و يوقفوني عن التحدي.
السنوات والهزيمة الباردة تعيشان في أعماق الخطوط على طول وجهي.
تبعثان الملَل في عيني، غير أنني أظلُّ أموت، لأنني أحب أن أعيش.

المصدر: مدونة المترجم



(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ ماجد الحيدر)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ( 0)   

أظل أموت مرة تلو أخرى.
الأوردة تنهار ، تنفتح مثل
القبضات الصغيرة لأطفالٍ نيام.

ذكرى القبور القديمة،
اللحم المتعفن والديدان لا
تقنعني أن أرفض التحدي.

السنين والهزيمة الباردة تعيش في أعماق
الخطوط الممتدة على وجهي.
انها تصيب عيني بالوَهَن،
ومع ذلك أظل أموت،
لأنني أحب أن أعيش.




(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ نزار سرطاوي)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ( 0)   

للمرةِ الثانية
أعيشُ حالةَ الاحتضار،
أحسُّ شراييني تتمزّق
أحسُّها تتفتّحُ..
مثلَ القبضاتِ الصغيرةِ لأطفالٍ نيام.

رؤىً من المقابر القديمة
صورٌ من اللحم المتعفّنِ والديدان
تحاصرُني
وتُضعفُني أمام هذا التحدي.

سلسلةُ الخيباتِ المريرةِ
- أعني حياتي -
حفرتْ أخاديدَها العميقة في وجهي
وها هيَ الآنَ..
تُطفئُ نورَ عيني.

رغم ذلك،
أحتملُ جحيمَ الاحتضار
لأنني أعشقُ الحياة.
* * *




(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ عبد الكريم بدرخان)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ( 0)   
The Lesson


I keep on drying again.
Veins collapse, opening like the
Small fists of sleeping
Children.
Memory of old tombs,
Rotting flesh and worms do
Not convince me against
The challenge. The years
And cold defeat live deep in
Lines along my face.
They dull my eyes, yet
I keep on dying,
Becausue I love to live.





الموقع مهدد بالإغلاق نظراً لعجز الدعم المادي عن تغطية تكاليف الموقع.

يمكنك دعمنا ولو بمبلغ بسيط لإبقاء الموقع حياً.