يناشد الشاعر صديقه لأجل الصداقة القديمة - و. ب. ييتس | اﻟﻘﺼﻴﺪﺓ.ﻛﻮﻡ

شاعر إيرلندي حاصل على جائزة نوبل للآداب عام 1923 (1865-1939)


897 | 0 |



رغم أنك في أيام ازدهارك،
وصوتك مسموع بين الجموع،
وينشغل الأصدقاء الجدد بالثناء عليكِ،
لا تكن قاسيًا أو متكبرًا
ولكن فكر في الأصدقاء القدامى أكثر من غيرهم:
لأن فيضانات الوقت المريرة سوف تعلو،
وسوف يموت جمالك ويضيع
من كل هذه العيون إلا عيونهم.





(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ عبير الفقي)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ (0)   
The Lover Pleads with His Friend for Old Friends

Though you are in your shining days,
Voices among the crowd
And new friends busy with your praise,
Be not unkind or proud,
But think about old friends the most:
Time’s bitter flood will rise,
Your beauty perish and be lost
For all eyes but these eyes.


الموقع مهدد بالإغلاق نظراً لعجز الدعم المادي عن تغطية تكاليف الموقع.

يمكنك دعمنا ولو بمبلغ بسيط لإبقاء الموقع حياً.