رداً على من طلبوا قصيدة عن الحرب - و. ب. ييتس | اﻟﻘﺼﻴﺪﺓ.ﻛﻮﻡ

شاعر إيرلندي حاصل على جائزة نوبل للآداب عام 1923 (1865-1939)


546 | 0 |



أرى أن من الحكمة في وقت كهذا الوقتْ

من الأجدر بالشاعر أن يعرف فضل الصمتْ

فما من شاعر دعني أقول الصدقْ

له موهبة استدراج ساستنا لدرب الحق

ويكفي شاعر الشعراء لو يرضي غرور صبية حسناء

عليها من رواء الحسن فضل رداء

ولو ينسي مُسنّاً حزن وحشته بليل شتاءْ




(ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺟﻤﺎﺕ يوسف حسين الحمود)
اﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺕ (0)   
On being asked for a War Poem



I think it better that in times like these
A poet\'s mouth be silent, for in truth
We have no gift to set a statesman right;
He has had enough of meddling who can please
A young girl in the indolence of her youth,
Or an old man upon a winter’s night.



الموقع مهدد بالإغلاق نظراً لعجز الدعم المادي عن تغطية تكاليف الموقع.

يمكنك دعمنا ولو بمبلغ بسيط لإبقاء الموقع حياً.